It was expressed as 'Nenokatasukuni' (根堅州國) or 'Sokotsunenokuni' (底根國) in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), 'Nenokuni' (根国) in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), 'Nenokuni sokonokuni' (根の国底の国) or 'Sokonenokuni' (底根の国) in a Shinto prayer. |
『古事記』では「根堅州國」(ねのかたすくに)・「底根國」(そこつねのくに)、『日本書紀』では根国(ねのくに)、祝詞では根の国底の国(ねのくにそこのくに)・底根の国(そこねのくに)と書かれる。 |