It is thought when lands and right of an officer governing manors were transferred as a favor in such a manner, the fact of transfer was put in writing for confirmation; nevertheless, conflicts sometimes occurred afterward over the presence of the fact. |
こうした志与が土地や所職などによって行われた場合には、贈与の事実を確認するために証文などが交わされたと考えられているが、それでも後日において贈与の事実の有無を巡って紛糾が発生することもあった。 |