For example, the card that said, 'He wo hitte shiri tsubomeru,' which literally means, 'To try to close the anus after breaking the wind,' - the English equivalent is, 'It is too late to cast an anchor when the ship is on the rocks,' - was replaced with the card that says, 'Heta no naga dangi' (Brevity is the soul of wit) [This proverb is borrowed from Kamigata]. |
例えば「屁をひって尻すぼめる」は「下手の長談義」に変えられた[上方からの流用]。 |