But shaku here (written as 勺) is often confused with another length unit of the same reading (written as 尺), so it is not rare that 勺 is mistakenly written as 尺 such as 8 go and 5 shaku should be written as '八合五勺' in Chinese characters, but often, it is written as '八合五尺.' |
ただし、これについては、同じ読みの長さの単位である尺(しゃく)と混同され、「八合五勺」と書くべきところを「八合五尺」と書かれているものも少なくない。 |