At that time it crossed the sea so that it came to be called 'Seiryu Gongen (清瀧権現)' with respect in Japan, adding the left-hand radical of 'Sanzui (sense of water)' to the Chinese character, 龍 (dragon). その際、海を渡ったので龍の字に「さんずい」を加えて日本では「清瀧権現」と敬称するようになった。 |