However, different uses of '到' and '至' do not appear in "Liang Shu" (History of the Liang), which virtually copied the contents of Gishiwajinden, and so it can't be supposed that there is a special meaning to the differential use of the two characters. |
しかし、魏志倭人伝の内容をほぼ引き写している梁書では、そのような使い分けはされておらず、使い分けに特別な意味があったとは思えない。 |