Because the Buddha explained that the handing down of doctrine was of the greatest importance as Shogyo-mujo (all things are impermanent) is inevitable, in later years there were some who believed that worshiping and venerating the Buddha's sariras, which exist as tangible things, deviates from the Buddha's intention. |
諸行無常は必然とした上で、教義の伝承を最重要と説いていることから、後代の解釈では、物として実在する仏舎利を過度に崇拝崇敬することは釈迦の意向から逸脱している、と考える向きもある。 |